close
太少講中文都會懷疑自己的中文是不是退步。說真的,要講好一個語言,最重要的就是要完全融入該語言的邏輯裡。我以前常用英文邏輯寫中文文章,現在則是用土文邏輯講英文跟中文。真是有點混亂。在這裡生活常遇到不同國家的人,每個人會的語言都不一樣,有時會搞混,遇到會講中文的人卻跟他講土文,只會講英文的卻跟他講土文,只會講土文的人卻跟他們講英文...然後英文跟土文的語言結構很多都是相反的,混在一起講真是超好笑~比如說我要去學校, I am going to school,土文卻是Okula gidiyorum=學校去我要=school to going am I 反正就是先講主詞,所以會突然很想說school, i am going




然後這邊很少人說對不起或不好意思,卻是說Maalesef(不幸地),比如說如果你要去商店買水,他們會說"Maalesef賣光了",或是接電話時"Maalesef他今天沒上班",我跟土人說台灣習慣說"不好意思店裡沒賣",他們會說沒有就沒有幹嘛道歉?但講習慣了中文就怕突然冒出:"很不幸地他不能來。"或"很不幸地我們沒在賣"。聽起來好嚴重。

還有這邊比較少說謝謝,但是很常說晚安或日安。比如說商店付完帳要離開,或是下計程車,一般人都會說晚安(黃昏以後)或日安(早上跟下午)。如果直接變成中文就很怪,下計程車跟司機說:晚安...

另外這邊的人很愛問好,打個電話都一定要說幫我跟誰誰誰(第三者)問好,然後如果聽一聽就算了沒有傳話,就會引起誤會,想說某某某怎麼沒跟我問好。然後見面或打電話的第一句一定是你好嗎?我很好,謝謝,你呢?我很好謝謝。絕.對.不.能.省! 只點頭跟揮手是不算的。然後比較熟一點得就會問"你在做什麼?"(電話中),或是"你今天/這幾天/這禮拜/最近做了些甚麼?"(見面時) 然後對方就會娓娓道來,我今天去了哪裡做了甚麼買了甚麼。還有講的時候不要害羞,即使對方跟你不熟他還是喜歡聽的!

另外他們很喜歡說canim,我的心肝,每一個人都是心肝。尤其是女生對女生,剛見面就開始說canim benim(心肝我的, heart of mine)。還有一句話我每次聽都覺得好舒暢,就是"Yok! Canim!"(不是這樣的,我的心肝!) 但純粹只是否定句。平常談話時,比如說,你們是不是在忙? "Yok Canim!(我們不忙的,我的心肝!) 或是 "全球暖化好嚴重,北極熊聽說下個月就絕種了..." "Yok canim!......不是這樣的,我的心肝!還沒那麼快,是在2012年~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Crystal 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()